ЛИТЕРАТУРА, МЕМУАРЫ |
Известно, что А.С.Пушкин и А.Мицкевич встретились в Москве осенью 1826 года. Брат издателя Николая Полевого Ксенофонт сообщает в своих "Записках": «Любопытно было видеть их вместе. Проницательный русский поэт, обыкновенно господствовавший в кругу литераторов, был чрезвычайно скромен в присутствии Мицкевича, больше заставлял его говорить, нежели говорил сам, и обращался со своими мнениями к нему, как бы желая его одобрения.
Уважение его к поэтическому гению Мицкевича можно видеть из слов его, когда и Мицкевич и Пушкин жили оба уже в Петербурге.
Желая повидаться с Мицкевичем, я спросил о нем у Пушкина. Он начал говорить о нем и, невольно увлекшись в похвалы ему, сказал между прочим: "Недавно Жуковский говорит мне:
Знаешь ли, брат, ведь он заткнет тебя за пояс.
Ты не так говоришь. отвечал я. Он уже заткнул меня»".
Хозяйка знаменитого салона на Тверской, "царица муз и красоты" Зинаида Волконская, оставила воспоминание о пребывании А.Мицкевича в Москве 1828 г., озаглавленное ею "Портрет" (в альбоме): "Кто сей смертный, коего чело, кажется, увенчано горестным воспоминанием, даже среди шума веселий. Ужели он одинок на земле? Нет! Взоры друзей устремлены на него и останавливаются на нем, как бы он был средоточием их мыслей, или жизнь ему надоела? В глазах его выражается грусть, в улыбке насмешка... Или, как тяжелая цепь на рабах, совесть не отягощает ли его мыслей? Но нет! Душа его свободна, чиста, он может без укора смотреть на добродетель; благородный поступок, великодушие; все, что истинно, все что прекрасно, пленяет, восхищает его. Но произнесли одно слово, и радость его исчезла: глаза его неподвижно остановились на том предмете, который они созерцали. Что же это за могущее слово? Кто-то назвал при нем страну чуждую... чуждую для нас, священную для него. Там его мать отирала первые слезы; там сердце его впервые любило; там предания лелеяли его гений; там думы и отечество создали в нем поэта".
Польское восстание 1831 г. развело по разные стороны бывших единомышленников, однако это не помешано Мицкевичу в более поздние годы, уже после гибели русского поэта, так отозваться о нем:
«Ни одной стране не суждено более чем один раз произвести человека с такими необыкновенными и в то же время столь разнообразными дарованиями. Пушкин, талантом которого так восхищались читатели, удивлял слушателей своих живостью, ясностью и тонкостью ума. Он обладал феноменальной памятью, строгой логичностью суждений и утонченным вкусом. Я знал его близко в течение долгого времени и считал его человеком впечатлительным и подчас легкомысленным, но всегда искренним, благородным и откровенным. Его недостатки скорее зависели от обстоятельств, от среды, в которой он жил, а то, что было в нем прекрасного, исходило из его собственного сердца».
Близко познакомился Мицкевич также и с приятелем Пушкина, слепым поэтом И.И.Козловым.
Встречу Козлова с Мицкевичем друг последнего Антон Одынец описал в письме к своему знакомому: «Адам завез меня к поэту Козлову, которому, как ты знаешь, он посвятил своего "Фариса"... Он уже с давних пор слепой, а известен в русской литературе прекрасной поэмой "Чернец", многими красивыми лирическими стихотворениями и переводами из лорда Байрона, которого он самый страстный поклонник. И теперь, когда Адам рассказал ему, что я также знаю немного по-английски и перевел несколько отрывков из любимого поэта, он загорелся, как порох, и начал с большим чувством, однако без неприятной напыщенности декламировать на память сначала оригинал, а потом свой перевод начала "Невесты", который мне очень понравился. Всего же более понравилось мне в Козлове приветливость, чистосердечие, простота, в особенности же восторженная привязанность и справедливое уважение к Адаму. Не могу воспроизвести тебе всего, что он говорил о нем: говорил же он так поэтично, с таким волнением и жаром, что я не мог удержаться от слез, да и сам он рыдал, как дитя, сжимая меня в объятиях. Адам стоял в стороне и молчал, но заметно было, что он тронут".
Одынец сказал, что ссылка Мицкевича имеет и свои хорошие стороны: он узнал изнутри страну. А кроме того, он увидел и то светлое, что есть в русском народе, познакомился с людьми честными, деятельными, талантливыми.
Антон Одынец (1804-1885) был соучеником Адама Мицкевича по Виленскому университету. В 1821 г. состоялась их знакомство. В 1823 г. он так же, как и Мицкевич, был выслан из Литвы за участие в тайном обществе филаретов (филоматов). Стихи Одынца проникнуты христианской моралью, восхищением аскетической монашеской жизнью. Именно в 1820-е годы он создает, по признанию современников, свои лучшие произведения "Легенды", стихи "Молитва", "Милостыня", "Кающийся грешник", "Мир духов". Он много и плодотворно трудится над переводами. В 1826 г. издатель "Московского телеграфа" Н.Полевой писал, что «богатый мыслями и чувствами Одынец» прекрасно перевел "Светлану" Жуковского. Им же в 1827-1828 гг. было переведено стихотворение А.С.Пушкина "Пророк". К сожалению, почти не сохранилось свидетельств о встречах Одынца с русскими литераторами в последующие годы. Тема взаимоотношений польских и русских литераторов мало изучена и ждет своего исследователя.
ЕВГЕНИЙ ПЕРКИН
Москва
© "Русская мысль", Париж,
N 4268, 06 мая 1999 г.
|
|