РОССИЯ НА ЗАПАДЕ |
Лионская Опера издавна славится мировыми премьерами. С 1969 г. их было 27, а две последние, обе на русские темы, стали событием в музыкальной жизни. Это оперы "Галина" (1996) Марселя Ландовского по одноименной книге Г.Вишневской и "Три сестры" (1998) Петера Этвоша. Следующей мировой премьерой (13 октября) стала опера "В круге первом".
Либретто и музыку оперы написал 63-летний композитор и дирижер Жильбер Ами, который в 1976 г. основал и возглавил Новый филармонический оркестр Французского радио, а с 1984-го руководит Лионской консерваторией. Он широко известен вокально-оркестровыми сочинениями и музыкой для театра и кино, но опера эта у него первая.
Французский композитор обратился к объемному роману с напряженной драматургией и обилием действующих лиц (включая Сталина). Однако, вопреки современной оперной моде, Ж.Ами совместно с немецким режиссером Лукасом Xемлебом создал глубокий и волнующий спектакль. Дирижировал оперой Мишель Плассон.
Композитор выстраивает оперу в точном соответствии с хронологическим развитием романа. Четыре ее акта соответствуют четырем дням, описанным в книге Солженицына. На оперной сцене представлены события в шарашке, а все, что происходит вне шарашки, играют на киноэкране драматические актеры, причем пение идет по-французски, а текст в кино по-русски. Такое построение не только вносит в спектакль разнообразие и динамику, но и придает ему особую атмосферу достоверности, а также возможность слышать подлинный текст Солженицына.
Все кинофрагменты сняты и озвучены превосходно. В черно-белых кадрах есть не только правдивость документального кино, но и редкостная выразительность, особенно в крупных планах, напоминающих немое кино.
В оперную партитуру включены несколько интерлюдий, звучащих между картинами и связывающих сценическое действие, органично вписывая в него киносюжеты.
Несмотря на обилие картин, в их оформлении нет повторений: всякий раз блоки декораций расставляются по-разному. Их подвижные стены и наклоняющийся пол позволяют внести в действие не только дополнительную динамику, но и особый смысл развертывание пространства в лирических сценах и его сжатие в жестких ситуациях.
Некоторые эпизоды разворачиваются прямо на авансцене, на фоне монохромных заставок. Например, свидание Нади и Глеба в Лефортовской тюрьме на фоне желтой, во всю длину сцены, стены с единственным дверным проемом. Через эту зияющую дыру видна густая тьма, откуда часовые приводят и куда уводят Нержина. На снимке: Филипп Жорж (Глеб Нержин) и Ален Вернес (Лев Рубин) - справа.
Спектакль идет с одним антрактом. Каждая его часть соответствует двум дням романа. Более долгую первую часть завершает самая большая картина, вероятно, ключевая для постановщиков, где зэки, сдвинув койки в спальном помещении, устраивают импровизированный театр. Идет пародийное представление сталинского правосудия: зэки разыгрывают судебный процесс над князем Игорем, "изменником Родины". На снимке: Мари-Бель Сандис (Симочка), Филипп Жорж (Глеб Нержин).
Вторая часть спектакля более сжатая и более лирическая и драматическая.
События развиваются в пустом сценическом пространстве без задника и кулис. В глубине темной сцены вначале появляется одинокий блок, составленный из двух параллельных наклонных стен. В этом странном бесконечном коридоре угрюмо движутся тюремной цепочкой молчаливые зэки...
В заключительной картине напротив блока стен возникают три высоких скрещенных столба, напоминающие огромные иглы колючей проволоки. Здесь происходит прощание арестантов: уходящих на этап и остающихся. В финале напряжение нарастает и рождается бунт. Из-за столбов, символов несокрушимости режима, восставшие зэки выходят на авансцену. В последнем акте, очень сильном по мысли и эмоциям, музыке и вокалу, хор зэков поет по-русски.
На предпоследней странице романа Солженицына Нержин говорит Xороброву (под гул мотора воронка, который их увозит с шарашки): "Это не ад! В ад мы едем. В ад мы возвращаемся. А шарашка высший, лучший, первый круг ада. Это почти рай..."
Оркестровая партитура написана необычайно современно и ярко. В ней можно ощутить влияние Мессиана, учителя Жильбера Ами, и Берга, его любимого композитора. Стилистика оперы, в основе которой лежит органичный синтез французского и венского экспрессионизма, позволяет передать драматическую остроту и напряжение и наделить каждое действующее лицо предельно точной и лаконичной характеристикой. Особенно часто композитор использует аритмию и нервозность ударных, мрачность красок и трагическую жесткость медных. В лирических сценах доминируют задушевно-мягкие звуки струнных, а в последней картине слышатся переборы аккордеона, напоминающие русскую гармонь.
Богатство оркестровки конкурирует со сложностью и экспрессией вокальной разработки. Среди целой серии вокальных удач следует выделить потрясающую по силе эмоций и виртуозности арию Нади, дуэт Ларисы и Симочки и красочность всех эпизодов с участием хора.
Три месяца певцы работали с композитором и хормейстером. Четыре недели шли репетиции под фортепьяно на сцене с декорациями под руководством постановщика и дирижера. За несколько дней до премьеры прошли последние оркестровые репетиции с участием всех артистов в костюмах и гриме.
Премьера в Лионской Опере была принята необычайно горячо, с неумолкавшими овациями.
Почему вы выбрали для своей первой оперы роман Солженицына?
Жильбер Ами (На снимке).: Не только потому, что это, может быть, первый исторический роман, описывающий произвол и гнет конца 40-х годов в Советском Союзе, но и потому, что в нем завязывается интрига вокруг прямо дьявольского технического изобретения. Кроме того, я нахожу само построение романа очень музыкальным. Подход писателя напоминает некоторые принципы музыкальной композиции нашего века, в частности венской школы. Это и множество мотивов и тем, и обилие персонажей, функции которых не сразу понятны, но в какой-то момент все увязывается и становится ясным, и пересечение двух противостоящих миров мира заключенных и мира аппаратчиков. В развитии романа ощущается такая же "переполненность", как в симфониях Малера или Шостаковича.
Конечно, роман остается романом, но его конструкция, на мой взгляд, прямо связана с музыкой. Я имею в виду технику "наложения", подобную кладке черепицы на крыше, Солженицын ее использует бесконечно. Я был поражен развитием времени в романе, где одни моменты текут и развиваются дальше, а другие замирают, это тоже одно из сходств с музыкальной композицией. Вдобавок в книге есть очень точные музыкальные ссылки 17-я соната Бетховена, этюд фа минор Листа.
Роман "В круге первом" можно назвать и звуковым, ибо в нем много разных звуков: телефонные звонки, свист, сирена, радиопередачи, всевозможная музыка, джаз, романсы, фольклор. Шарашка кипит звуками. Начавшийся с проблемы опознания человеческого голоса, сюжет бурно развивается в акустической лаборатории, где находятся звуковые приборы и специальное оборудование.
Вот я и решил: если писать оперу только по этой книге. Хотя в романе много мужчин и мало женщин, а в опере должны быть женские арии и дуэты, хотя я не говорю по-русски и могу работать только с переводом, но для себя я решил, что либо я напишу оперу по роману Солженицына, либо ничего писать не буду.
С каким текстом романа вы работали над оперным либретто и как долго?
Я использовал последний перевод 1982 г., сделанный с полной и окончательной редакции романа в 96 главах. В течение полутора лет с некоторыми перерывами я занимался реорганизацией текста. Отдельные персонажи пришлось несколько изменить из-за оперной специфики. Но я сохранил общее развитие романа и ничего не переменил в хронологии событий, просто немного их сжал, чтобы согласовать со временем звучания музыки. В 1995 г. я отправил либретто Солженицыну и получил его согласие на сочинение оперы. Работа над партитурой заняла три года.
Какие элементы в романе были для вас определяющими?
Единство места и его загадочность, тип тюрьмы для специальных заключенных, способности которых используются для новых политических репрессий. Детективный сюжет вначале подспудный, затем ускоряющийся и резкий: арест ранее безупречного дипломата после того, как удалось опознать его голос. Привлекательность зэков. Разработка "вокодера", способного расшифровать особенности голоса любого человека. Использование научного подвига на службу зла. Исторический план первые годы "холодной войны".
Кто придумал перенести часть событий романа на киноэкран?
Я хотел представить на экране сцены, происходящие вне шарашки. Под моим руководством режиссер Лукас Xемлеб написал небольшой киносценарий, а затем надзирал за съемками фильма в Москве, которые вела русская киногруппа с очень талантливым оператором. Арест Володина, который появляется только в фильме, был снят в настоящей военной тюрьме.
Почему вы передоверили управление хором и оркестром Мишелю Плассону?
Как композитор и дирижер, я, конечно, мог бы сам дирижировать. Но мне хотелось увидеть оперу на расстоянии. Когда ты сам возглавляешь оркестр, возникает некоторая обремененность. Вот почему я и обратился к М.Плассону, а он заинтересовался моим сочинением, быстро выучил партитуру, и его работой я очень доволен.
То, что сегодня мы услышали и увидели, именно этого вы и ожидали?
Даже больше, чем я воображал. Когда есть партитура, даже если она очень точная, нельзя себе представить, как она осуществится на сцене, какими будут декорации, как действующие лица будут воплощены певцами, как они станут двигаться и т.д. Я полностью удовлетворен тем, как это получилось, но не мог себе это представить заранее.
Может ли ваша опера пойти на российской сцене?
Конечно, и я был бы очень рад. Нужно сделать только перевод вокала, что вполне возможно, а все разговоры на экране идут по-русски, как и финал оперы. Мне было бы необычайно лестно, если бы Солженицын увидел эту оперу в России.
ВИКТОР ИГНАТОВ
Лион Париж
© "Русская мысль", Париж,
N 4290, 28 октября 1999 г.
|
|