КНИЖНАЯ ПОЛКА |
Автор-составитель книги тот самый Борис Федоров, что дважды в 90-е годы был вице-премьером РФ, дважды министром финансов; еще он, как известно, руководил Госналогслужбой, а в настоящее время член наблюдательного совета Сбербанка. При помощи Сбербанка, кстати, книга и выпущена.
Б.Г.Федоров.
Новый англо-русский банковский
и экономический словарь.
СПб, "Лимбус Пресс", 2000.
Предыдущее издание этого словаря вышло пять лет назад. Новая версия дополнена тремя тысячами слов и выражений, общее их число достигло 15 тысяч. При этом объем книги вырос почти в два раза и нынче составляет более 800 страниц стандартного формата. Таковая "диспропорция" объясняется тем, что, как пишет сам Федоров, "значительная часть работы заключалась в переработке, уточнении и расширении существующих статей и приложений". Отличительная особенность словаря состоит в том, что он одновременно является и толковым. Автор-составитель не просто дает русский аналог (если он есть) какого-либо термина, но и поясняет, что под ним подразумевается. Например: "acceptance credit акцептный кредит: метод платежа в международной торговле; экспортер выписывает векселя на банк, который их акцептует, и часто сам учитывает на денежном рынке, т.е. экспортер тмеет возможность быстро получить платеж". (Кстати, в словарь включено немало сведений, которые впрямую к банковскому делу и экономике не относятся, но при случае могут пригодиться например, из социологии, сферы высоких технологий, юриспруденции, в частности семейного права).
Такой подход нельзя не признать полезным как для опытных экономистов, так и для, допустим, студентов или журналистов, пишущих на темы экономики и бизнеса. Вместе с тем стремление объяснить все, что можно хоть как-то объяснить, приводит к тому, что нередко разжевывается само собой разумеющееся и к банковской (экономической) сфере отношение имеющее весьма косвенное. Вот, скажем, один из наиболее характерных примеров избыточного комментария: "disc магнитный или иной, на котором записана различная информация (дискетка для компьютера, компакт-диск)". Или вряд ли в конце ХХ века стоит объяснять, как это сделано в одной из словарных статей, что такое файл. При этом в краткой, но довольно содержательной библиографии, что помещена в конце тома, не указаны года изданий некоторых справочников.
Подобные курьезы, впрочем, настолько малозначительные, что трудно их даже назвать погрешностями, объясняются отсутствием у книги редактора, и научного тоже. Редактором словаря, если верить выходным данным, значится сам Борис Федоров, что, согласитесь, абсурд.
Есть у меня и более серьезная претензия. Едва ли украсила книгу следующая словарная статья: "Geraschenko, Victor Vladimirovich Виктор Владимирович Геращенко: председатель Госбанка СССР в 1989-1991 гг. и Центрального банка России в 1992-94 гг.; по словам специалистов самый плохой центральный банкир (стиль на совести Федорова. С.К.) в мире; первый период работы завершился коллапсом советского рубля, второй "черным вторником"; в 1998 г. призван коммунистами в третий раз и сразу возобновил эмиссию и повысил инфляцию". Сводить личные счеты в учебной литературе это хуже чем непорядочно, это непрофессионально. Тем более что статей о Сергее Дубинине, Татьяне Парамоновой или же Алене Гринспене с Мишелем Камдессю вы здесь не обнаружите.
В целом же словарь книга ценнейшая. Можно по-разному оценивать Федорова как политика и человека, однако едва ли кто рискнет не признать, что в сфере экономической это специалист высочайшего уровня компетентности. Словарь лишнее тому подтверждение.
Несколько лет назад автор этих строк был очевидцем, как банковский термин interest (процент) бестолковые студентки экономического факультета Санкт-Петербургского государственного университета переводили как "интерес". Сегодня, после выхода федоровского словаря, подобное уже кажется невероятным.
СЕРГЕЙ КНЯЗЕВ
Санкт-Петербург
© "Русская мысль", Париж,
N 4339, 2 ноября 2000 г.
![]() |
|
|