ЛИТЕРАТУРА, МЕМУАРЫ |
В конце ноября в г.Пенне (Италия) состоялся двухдневный международный конгресс, посвященный творчеству знаменитого писателя и семиотика Умберто Эко с активным участием автора. Председательствовал на конгрессе посол России при ЮНЕСКО доктор культурологии Евгений Сидоров. Доклады ученых и критиков Роберто Котронео, Антонио Сореллы (Италия), Уллы Шредер (Бельгия), Жака Анну (Франция), Лю Жучана (Китай), Майкла Сезара (Великобритания), Тадасико Вады (Япония), Елены Костюкович (Россия) охватывали самые разные стороны стиля и идей романов и эссе этого весьма экстравагантного профессора и прозаика, которого прославил роман и фильм «Имя Розы».
Мы предлагаем читателям краткое вступительное слово на конгрессе Евгения Сидорова.
Не так давно профессор Умберто Эко побывал в России и выступил с лекциями в Московском университете. Накануне его приезда журнал «Иностранная литература» провел оценку популярности зарубежных писателей в нашей стране. И выяснилось, что элитарный прозаик и ученый, знаменитый автор знаменитого романа «Имя Розы» занял в этом опросе одно из первых мест. Россия вновь доказала, что, несмотря на культурно-исторические катаклизмы, в ней сохранился достаточно широкий слой интеллектуального читателя, хотя бы из снобизма произносящего время от времени мало понятные ему слова «семиология» и «постмодернизм».
Я рад приветствовать вас, дорогой мэтр, ибо тоже стараюсь следить за вашими романами и эссе. К сожалению, вашу новую книгу «Баудолино» я еще не прочитал, но рецензии вновь сулят фантастическое чтение. Любители интриги нашли здесь, судя по всему, увлекательный сюжет, романтики море любви, историки красочно воссозданное Средневековье, а университетские литературные кутюрье новое подтверждение богатых возможностей постмодернистской поэтики.
Остановлюсь только на одной теме. Как литератора и культуролога, меня особенно привлекает ваша позиция в заочном споре с Маклюэном. В ЮНЕСКО, куда меня временно забросила судьба явно по сценарию постмодернистского приключения, любят поговорить о глобализации, об Интернете и о том, как ликвидировать нищету и неграмотность с помощью новых информационных технологий. Однако только 5% населения Земли имеют доступ к сетям, а неграмотных стало даже больше каждый шестой не умеет читать и писать. Так вот: кино не отменяет театр, а были ведь пророчества гибели театра в эпоху кинематографа. Телевизор не отменил книгу. «Глобальная сетевая деревня» Маклюэна такой же миф, как и всемирное коммунистическое братство. Позволю себе процитировать Умберто Эко:
«Мы движемся к обществу с более значительным уровнем свободы. В нем свободное творчество будет сосуществовать с интерпретацией текстов. Я приветствую это. Но совершенно незачем вытеснять старое новым. У нас есть и то и другое, слава Богу». И еще цитата: «Не надо противопоставлять визуальную и вербальную коммуникацию: надо совершенствовать и ту и эту». Нельзя не согласиться с подобной точкой зрения.
Неотменимость слова, буквы (здесь я вспоминаю Евангелие от Иоанна) есть мощный аргумент в защиту от дурной визуальности, которая претендует на глобальное первенство. Борхес есть Борхес. Эко есть Эко. Игра есть игра (привет Хейзинге!), и это очень серьезная вещь. И только поверхностно мыслящие поглотители текстов не понимают, что и Борхес, и Эко хранят и по-новому развивают традиции, а не сбрасывают их с корабля современности в поисках новых горизонтов.
ЕВГЕНИЙ СИДОРОВ
Париж Пенне
© "Русская мысль", Париж,
N 4389, 20 декабря 2001 г.
![]() ... |
|
|