МИР ИСКУССТВА |
Ирина Шостакович:
Каковы основные итоги деятельности вашей ассоциации?
Я думаю, удовлетворительные. Главная цель ассоциации пропаганда музыки Шостаковича. Мы стараемся также познакомить членов ассоциации с кругом людей, которых любил и c которыми дружил Дмитрий Дмитриевич. В Париже у нас прошли пять публичных концертов мы их проводим с 1997 г. раз в год. Они всегда монографические (чего в Париже почти не бывает): полностью состоят из произведений Шостаковича. Один концерт мы посвятили памяти Святослава Рихтера. В нем участвовали музыканты, с которым Рихтер играл и которых любил. Главным образом мы стараемся представить программы с определенной концепцией либо познакомить публику с неизвестными сторонами творчества Шостаковича.
Концерт в Сорбонне имел огромный успех. Как возникла эта новая программа?
Что касается переложения двух пьес Скарлатти для духового оркестра и литавр, то их никогда не играли. Они были в архиве, и я считала, что их нужно обнародовать. Первую джазовую сюиту иногда исполняли и записывали; клавир Второй нашли в Музее музыкальной культуры им. Глинки в Москве. Я попросила Джеральда Макберни ее инструментовать, что он и сделал. Впервые это сочинение в оркестровке Дж. Макберни прозвучало в Альберт-холле в Лондоне в 2000 г., затем в Москве и Париже, наших опорных пунктах. В Петербурге мне удалось приобрести у наследников одного музыковеда манускрипт обработок финских народных песен. Мы разыскали финские тексты, потому что рукопись была неподтекстованная; есть корявые русские переводы. Так что это будем издавать, очевидно, с финским и русским текстами.
P.S. Ассоциация только что издала уникальный альбом из трех компакт-дисков «Нина Дорлиак и Святослав Рихтер». Рассказ Ирины Шостакович о замечательной певице Нине Дорлиак и о том, как готовилось это издание, читайте в следующем номере. |
Пер Хендрик Нордгрен, замечательный финский композитор, обратился ко мне с просьбой провести премьеру этой сюиты в финском городе Каустинене центре фольклорных фестивалей. Я согласилась, считая, что финны исполнят внятно и без ошибок. Московское издательство «Дмитрий Шостакович» подготовило нотный материал с финской подтекстовкой, и я это отправила в Каустинен. В сентябре прошлого года состоялась мировая премьера Финской сюиты Шостаковича вне России.
Каустинен необычайно интересный город. В нем всего 4 тыс. жителей, но есть музыкальный колледж и прекрасный концертный зал, вырубленный в скале. Там постоянно работает камерный оркестр и, что самое главное, в каждом доме есть скрипка; все играют и сочиняют. В городе бережно сохраняется искусство импровизации, и фольклорные традиции там очень живы. Премьера вызвала огромный интерес; пели очень хорошо, и был прекрасный дирижер.
Но, как всегда в творческой жизни Шостаковича, дело осложнилось политическими веяниями. Поскольку эта сюита была закончена через два дня после нападения СССР на Финляндию, уцелевшие ветераны Зимней войны требовали отмены премьеры. Они считали, что сюита сочинена в честь победы СССР над Финляндией, что это любимые песни Куусинена: как же, мол, иначе они могли попасть к Шостаковичу?.. На самом деле это, конечно, не соответствует действительности. У нас всегда были армейские ансамбли, в том числе и в Ленинградском военном округе, войска которого как раз стояли в районе Карелии. Композиторы знали, что все армейские заказы будут исполнены и хорошо оплачены, поэтому всегда на них соглашались. Для Финской сюиты Шостакович подобрал любовные, шуточные песни в них нет никакого боевого духа. Он написал прозрачную партитуру для ансамбля. И сейчас шведская компания «Бис» записала Финскую сюиту с исполнителями, которые ее пели на премьере в Каустинене.
Что касается этих песен, то возможно, что они попали к Дмитрию Дмитриевичу от Натальи Николаевны Леви. В Ленинграде было несколько музыковедов, которые занимались ингерманландским фольклором, не говоря о том, что Финляндия когда-то была частью Российской империи. И все, что касается этнографии, природы и истории Финляндии, конечно, есть в Петербурге. В мире живет финский народ и финский фольклор значит, это сочинение имеет право на существование. Если это хорошая обработка, то ее можно и нужно петь. Надо освободить Дмитрия Дмитриевича от постоянной политизированности.
Я отвлекусь, потому что хочу сказать, что почти каждый год пытаются написать пьесу или сценарий художественного фильма о жизни Шостаковича. Но почему это не делают по отношению к Прокофьеву? Это тоже очень достойный объект. Я считаю, что Дмитрий Дмитриевич политизирован чрезмерно и односторонне. Конечно, наша жизнь была достаточно тяжелой, но не только из этого она состояла. В жизни каждого русского человека присутствует российская культура, природа и круг друзей. Дмитрия Дмитриевича поддерживала и защищала его среда. Коллеги, за редким исключением, неохотно участвовали в поношении и травле Шостаковича. В Петербурге все очень любили Дмитрия Дмитриевича с молодости и всегда к нему относились нежно.
Второе отделение концерта в Сорбонне было составлено для оркестра большого состава с певцами. Две басни Крылова Дмитрий Дмитриевич сочинил, когда ему было 16 лет. Их исполняли и записывали. Партитура «Сказки о глупом мышонке», написанная к мультфильму по сценарию Самуила Маршака, тоже был утрачена. В свое время дирижер Ленфильма Борис Тилес, который стал профессором Ленинградской консерватории, восстановил и клавир, и партитуру. Когда-то я была в Ленинградской консерватории и слышала, как Б.Тилес это исполнил со студенческим хором и оркестром. Я обратила внимание, что в зале были дети, которые очень переживали этот сюжет, и подумала, что, видимо, это сочинение имеет право на существование. В то время была записана маленькая виниловая пластинка. Сейчас одна петербургская фирма хочет ее переиздать в виде компакт-диска. В Париже перевели эту сказку на французский язык, Елена Васильева внесла в перевод ритмическую редакцию и со своими учениками это исполнила. В Москве сказку исполняли солисты Московской филармонии с очень звучными голосами.
«Условно убитый» это музыка к спектаклю Ленинградского мюзик-холла. Его сюжет составляли очень актуальные перед войной учебные тревоги, которые проводились во всех учреждениях на случай химического или боевого нападения. Герой спектакля человек, условно убитый во время этих учений. Сюжет, конечно, совершенно вздорный, но когда-то это шло с участием эстрадных звезд. К сожалению, партитура Шостаковича исчезла, потому что до войны не было копировальных аппаратов, а переписка все-таки всегда стоила дорого. Но сохранился клавир, и Джеральд Макберни его инструментовал. Ему это подсказал Г.Н.Рождественский, который, как известно, записал серию виниловых дисков из рукописей разных лет. Мне очень жаль, что эта замечательная по своему содержанию серия пока не вышла в виде компакт-дисков. Дж. Макберни сделал оркестровку клавира очень удачно. В лондонском Альберт-холле она прозвучала впервые и с большим успехом в исполнении оркестра Би-Би-Си под управлением Марка Элдера, который затем ее записал на компакт-диск. В Париже это сочинение никогда не исполняли, поэтому мы решили представить здесь два номера. Кроме того, в процессе архивных изысканий удалось обнаружить два номера оригинальной партитуры Дмитрия Дмитриевича «Увертюру» и «Разрушение города». Их тоже никогда не играли. Теперь они прозвучали в Москве и Париже.
Вот так сложилась нынешняя программа. Все это связано с архивными изысканиями, которые сейчас ведутся, потому что в Москве идет работа над летописью жизни Шостаковича «День за днем». В Москве и Петербурге очень продуктивно работают группы, которые обследуют государственные и частные архивы. При этом всплывают необычайно интересные сведения и делаются открытия. Кроме того, идет описание рукописей и черновиков Шостаковича, которые хранятся у нас дома. Среди черновиков, например, была обнаружена органная фуга из музыки к кинофильму «Златые горы», где она идет в оркестре. Эту фугу реконструировала Татьяна Сергеева очень талантливый композитор, пианистка и органистка. Мы ее пригласили в Париж, и она сыграет эту фугу на концерте в церкви Валь-де-Грас 3 ноября (вместе с органными сочинениями Шостаковича она сыграет и свои). Недавно мы нашли в органном изложении новый антракт из оперы «Нос». Но этого я ей еще не показывала. Может быть, она это тоже сыграет.
Мне особенно приятно, что по следам наших концертов записываются диски. Сделаны записи органного переложения сюиты «Сонеты Микеланджело Буонаротти» и пассакалии для органа из оперы «Леди Макбет Мценского уезда». Если хорошо получится, выйдет компакт-диск и последнего концерта.
Как состоялось ваше сотрудничество с Еленой Васильевой?
У Васильевой, конечно, прекрасная вокальная школа и артистические данные, но прежде всего она музыкант с широким кругозором, большим пониманием и живым интересом ко всей палитре вокального искусства. Елена педагог и преподает очень хорошо, с большим энтузиазмом. Впервые я ее услышала в зале музея Гревен. На том давнем концерте исполняли музыку 20-х годов. Елена пела сочинения Шостаковича и Мосолова с глубоким пониманием. Тогда у нее уже были компакт-диски. Когда образовался наш парижский центр, она обратилась к нам с просьбой о проведении мастер-классов со своими учениками у нас в центре. Там есть инструмент, разная аппаратура и коллекция записей, т.е. ученики могут слышать и видеть исполнение того, что они разучивают. Так Елена Васильева приобщилась к жизни ассоциации, а ее ученики стали нашими членами.
На днях в Финском культурном центре ученики Васильевой исполнили романсы Шостаковича на стихи Марины Цветаевой, что петь очень сложно, и Саши Черного, что тоже требует определенных артистических данных, а также романсы из еврейского цикла. Я желаю Елене всяческих успехов на этом поприще: она способна не только поставить голос и приохотить к сцене, но и дать репертуар и кругозор. Сейчас очень мало людей, кто умеет это делать.
Каковы ближайшие планы вашей ассоциации?
Прежде всего концерт, посвященный Вениамину Баснеру. Это петербургский композитор, которого здесь не знают. В свое время он был недооценен, но его песни имеют всероссийскую известность. Это «Песня о безымянной высоте», «С чего начинается Родина», «Березовый сок», музыка к спектаклю «Дни Турбиных»... Он написал также прекрасные квартеты, замечательный вокальный цикл на стихи Анны Ахматовой. Баснер был необычайно добрым и сердечным человеком; он всех к себе притягивал. Но на него смотрели как на очень успешного песенника. Теперь, когда его уже нет, ситуация изменилась, на концерты из сочинений Баснера собирается весь музыкальный мир Петербурга. Я была на его концерте в Петербургском доме композиторов; в переполненном зале публика стояла даже в проходах. Я попросила Ирину Ромишевскую, ученицу Нины Дорлиак, выучить вокальный цикл на стихи Ахматовой, а Московский квартет, участник Квартетного конкурса им. Шостаковича, обещал мне разучить квартет Баснера, посвященный Моисею Вайнбергу.
В планах ассоциации есть вечер, посвященный Козинцеву и Арнштаму яркими кинорежиссерам, с которыми Дмитрий Дмитриевич больше всего работал. Музыка, написанная для их фильмов, заслуживает внимания. Но это будет в следующем сезоне, как и наш ежегодный публичный концерт. В его первом отделении мы представим произведения французских авторов, а во втором музыку Шостаковича к «Человеческой комедии» Бальзака (в свое время был такой спектакль в театре им. Вахтангова) и «Новый Вавилон» музыку к фильму Козинцева и Трауберга о Парижской коммуне, сочинение, которое звучит довольно редко. Что касается французских авторов, то уже идут горячие дискуссии: кого, что и как исполнить? Уже ясно, что будет «Антар» обработка Равеля для спектакля в театре «Одеон». Мы хотим, чтобы эту программу вначале представил в Москве в рамках русско-французских связей Франсуа Буланже дирижер оркестра Республиканской гвардии. Потом этот концерт состоится и в Париже.
В Москве тоже есть Общество любителей музыки Шостаковича. Мы стараемся повторять все концертные программы в обеих столицах.
Беседовал ВИКТОР ИГНАТОВ
Париж
© "Русская мысль", Париж,
N 4394, 31 января 2002 г.
![]() ... |
|
|