ПУТИ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ

 

Русская литература в современной Чехии

20 марта в Славянской библиотеке в Праге
открылась книжная выставка
«Русская литература в чешских переводах»
(1990-2001)

Выступивший на открытии куратор выставки Иржи Вацек сказал, что традиционный интерес чехов к великой русской литературе сохранился и что русская литература в чешской среде живет. Его оптимизм и уверенность разделили собравшиеся филологи и переводчики с русского.

Всего с 1990 г. в Чехии было издано больше 300 книг русских прозаиков и поэтов. Наибольшей популярностью у издателей в этот период, как показала выставка, пользовались классики от Пушкина до Михаила Булгакова. Последнему повезло больше других писателей его книги выпускались 16 раз. Усиленным вниманием у чехов последнего десятилетия пользовались также Набоков (издано 15 книг), Достоевский (12), Хармс (9), Солженицын (8), Цветаева (5).

Особый интерес чешских читателей вызывали публикации авторов, ранее запрещенных или полузапрещенных (Исаак Бабель, Василий Розанов, Борис Пильняк, Сергей Клычков, Александр Введенский, Осип Мандельштам, Венедикт Ерофеев, Анатолий Марченко). Впервые на чешский язык были переведены произведения писателей-эмигрантов Иосифа Бродского (если не считать его изданий в чешском сам- и тамиздате), Сергея Довлатова, Александра Галича, Владимира Войновича, Эдуарда Лимонова. Из русских писателей последнего десятилетия в чешских переводах были опубликованы немногие: Виктор Пелевин, Татьяна Толстая и четыре детектива Александры Марининой.

АЛЕКСАНДР СИНЕНЬКИЙ


Прага



©   "Русская мысль", Париж,
N 4402, 28 марта 2002 г.


ПЕРЕЙТИ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ СЕРВЕРА »»: РУССКАЯ МЫСЛЬ

    ...